Формат обучения: Программы повышения квалификации
Форма обучения: Очно-заочная (Частично ДОТ)
Объем: 150 ак. ч.
Данный курс включает в себя две части в виде:
- практического курса письменного перевода и
- практического курса устного последовательного перевода с обязательным проведением переводческих тренингов.
В рамках первой части рассматриваются способы, средства, приемы преобразования языковых единиц в процессе перевода; делается акцент на приемах и способах решения типичных лексических и грамматических проблем при выполнении перевода.
В рамках второй части делается упор на отработке навыка «переключения» с одного языка на другой; умении применять переводческие приемы в устном переводе; развитии оперативной и долговременной памяти; закреплении лексики и переводческих шаблонов; умении реферировать видеоматериал; умении записывать текст с аудионосителя; умении переводить с листа; участии в переводческих тренингах.
Данный курс направлен на формирование и развитие профессиональных переводческих компетенций, которые позволят осуществлять следующие виды перевода: письменный перевод (английский - русский, русский – английский), устный последовательный перевод (английский - русский, русский – английский).
Программа предназначена для студентов-бакалавров, студентов-магистров гуманитарных специальностей, а также лиц, заинтересованных в формировании или развитии переводческой компетенции с уровнем английского языка не ниже В2.
Сформировать и/или развить у слушателей знания, умения, навыки письменного и устного переводчика.
Руководитель
Пушкина Анна Владимировна