Обратная связь

Поле ФИО некорректно заполнено
Поле Телефон некорректно заполнено
Некорректный E-mail
Данный email уже был зарегистрирован в системе.
Пожалуйста, авторизуйтесь!
Некорректный Ваш вопрос

Регистрация

Вы успешно зарегистрированы
Пароль и повторение пароля не совпадают
Некорректный пароль. Минимум 6 символов
Данный email уже был зарегистрирован в системе.
Ошибка при создании пользователя. Попробуйте зарегистрироваться еще раз
E-mail
Некорректный пароль. Минимум 6 символов
Пароли не совпадают
Не дано согласие на обработку персональных данных
E-mail
Некорректный пароль. Минимум 6 символов
Пароли не совпадают























Авторизация

Неверный логин и/или пароль
Служба дополнительного образования РУДН https://www.dpo.rudn.ru Москва +7 499 936-85-94 Служба дополнительного образования РУДН https://www.dpo.rudn.ru Москва +7 499 936-85-94

Перевод и реферирование, модуль «Переводческий практикум»

Формат обучения: Программы повышения квалификации

Форма обучения: Очно-заочная (Частично ДОТ)

Объем: 72 ак. ч.

Отзывы

На данный курс отзывов нет, вы можете первым оставить свой отзыв Все отзывы Оставить отзыв

Содержание программы:

  • Тема 1

    Изучение специальной профессиональной терминологии. Изучение лексико-грамматической природы и структурно-семантического построения иностранных термино

  • Тема 2

    Терминологический глоссарий и словарь

  • Тема 3

    Совершенствование навыков определения структуры и основной идеи(идей) оригинала; совершенствование навыков определения коммуникативной и идеологическо

  • Тема 4

    Предпереводческий анализ текста: транслатологические типы текста, технологии предпереводческого анализа

  • Тема 5

    Основные виды переводческих соответствий; модели перевода и переводческие трансформации; факторы, обусловливающие выбор варианта перевода(коммуник

  • Тема 6

    Углубление и развитие навыков преодоления грамматических и лексических трудностей при переводе

  • Тема 7

    Выполнение письменного перевода с иностранного языка на русский текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности

  • Тема 8

    Переводческий анализ – комментирование и обоснование использованных приемов перевода

  • Тема 9

    Совершенствование навыков четкого соблюдения алгоритма аннотирования

  • Тема 10

    Аннотация

  • Тема 11

    Практика написания обзора на основе нескольких оригиналов, связанных между собой тематически; совершенствование умения делать вывод, заключени

  • Тема 12

    Итоговый контроль

Руководитель

Зарембо Галина Валерьевна

Записаться на курс
"Перевод и реферирование, модуль «Переводческий практикум»"

Поле Фамилия некорректно заполнено
Поле Имя некорректно заполнено
Поле Отчество некорректно заполнено
Поле Телефон некорректно заполнено
Некорректный E-mail
Данный email уже был зарегистрирован в системе.
Пожалуйста, авторизуйтесь!
Некорректный Ваш вопрос

Вы записаны на курс.